As a semi-modular synthesizer MASSIVE X allows you to edit its internal signal path via the Routing editor. 作为半模块化合成器,MASSIVE X 允许您通过路由编辑器编辑其内部信号路径。
MASSIVE X is a semi-modular synthesizer with an open architecture. This means you can freely arrange and connect its modules to facilitate a wide range of different synthesis techniques, giving you the freedom to design and explore sounds without constraints. MASSIVE X 是一款具有开放式架构的半模块化合成器。这意味着您可以自由排列和连接其模块,以促进各种不同的合成技术,让您不受限制地自由设计和探索声音。
You can use and combine techniques like wavetable synthesis, phase modulation (PM, also called FM or frequency modulation), subtractive synthesis, physical modeling, and various types of waveshaping, or distortion. Modules are arranged and connected on the Routing page. Here you can combine all of MASSIVE X's sound generators and processors to create your sound. 您可以使用和组合波表合成、相位调制(PM,也称为 FM 或频率调制)、减法合成、物理建模以及各种类型的波形整形或失真等技术。模块在路由页面上排列和连接。在这里,您可以组合所有 MASSIVE X 的声音发生器和处理器来创建您的声音。
Tip
MASSIVE X opens with the preset Init - Massive X, which offers a pre-configured routing as shown in the screenshot below (based on subtractive synthesis with Wavetable oscillators). This way you can immediately start creating sounds without having to make connections. Alternatively, you can load the preset Init - Massive X Blank to start with a blank routing and make your own connections from scratch MASSIVE X 以预设的 Init - Massive X 打开,它提供了一个预配置的路由,如下面的屏幕截图所示(基于波表振荡器的减法合成)。通过这种方式,您可以立即开始创建声音,而无需建立连接。或者,您可以加载预设的 Init - Massive X Blank 以从空白路由开始,并从头开始创建自己的连接
Routing Page Overview“路由”页面概述
The following overview shows the Routing page's two main areas, the Polyphonic Area and the Monophonic Area. The Polyphonic Area is used to define the signal path that is processed independently for every single voice you play. The Monophonic Area contains three Stereo Effects that are globally applied to the sum of all polyphonic voices. 以下概述显示了“路由”页面的两个主要区域,即“复音区域”和“单声道区域”。复音区域用于定义信号路径,该路径会针对您播放的每个声音进行独立处理。单声道区域包含三个立体声效果,这些效果全局应用于所有复音声音的总和。
Routing Tab: Opens the Routing page in the editor. 路由选项卡:在编辑器中打开路由页面。
Polyphonic Area: Contains modules that you can use to define the signal path of the polyphonic voices. In order to complete the signal path, one or more module outputs need to be connected to the inputs of the Monophonic Area (2). The following modules can be found in the Polyphonic Area: 复音区域:包含可用于定义复音语音信号路径的模块。为了完成信号路径,需要将一个或多个模块输出连接到单声道区域 (2) 的输入。在复调区可以找到以下模块:
Generators and processors: The Oscillators, Noise sources, the Filter, and the Insert Effects are available in the Polyphonic Area. Black modules represent generators, gray modules represent processors. The icons shown on the modules can also be found on the corresponding module panel. For more information, refer to Generators and Processors. 发生器和处理器:振荡器、噪声源、滤波器和插入效果器在复调区域可用。黑色模块代表发电机,灰色模块代表处理器。模块上显示的图标也可以在相应的模块面板上找到。有关详细信息,请参阅生成器和处理器。
PM Aux bus: Makes the phase modulation inputs of the Oscillators accessible in the routing. This way you can use any source in the signal path to apply phase modulation to the Wavetable oscillators and experiment with noise, feedback, and effects in this application. For more information, refer to PM Aux Bus. PM 辅助总线:使振荡器的相位调制输入可在路由中访问。这样,您可以使用信号路径中的任何源对波表振荡器应用相位调制,并在此应用中试验噪声、反馈和效果。有关详细信息,请参阅 PM Aux Bus。
FB (Feedback) loop: Makes the global feedback loop accessible in the routing. This way you can create a polyphonic feedback loop around modules to add chaotic and non-linear behavior. This feature is also useful for physical modeling sounds, especially when combined with the Comb filter. For more information, refer to Feedback Loop. FB(反馈)循环:使全局反馈循环在路由中可访问。这样,您可以在模块周围创建复音反馈循环,以添加混乱和非线性行为。此功能对于物理建模声音也很有用,尤其是与梳状滤波器结合使用时。有关详细信息,请参阅反馈循环。
Mod (Modulation) modules: Any modulation source can be assigned to the Modulation modules by dragging and dropping. This way you can use the modulation sources as generators in the signal path. For example, you can use the Switcher LFO in OSC mode as an additional oscillator, or the Exciter Envelope as an exciter for the Comb filter. For more information, refer to Modulation Modules. Mod(调制)模块:任何调制源都可以通过拖放分配给调制模块。这样,您就可以将调制源用作信号路径中的发生器。例如,您可以将 OSC 模式下的 Switcher LFO 用作附加振荡器,或将激励器包络用作 Comb 滤波器的激励器。有关详细信息,请参阅调制模块。
Monophonic Area: Sums the polyphonic voices and applies the three Stereo Effects X, Y, and Z before sending the output signal to the host. The Monophonic Area provides four inputs, one for each Stereo Effect as well as a single input that is directly sent to the host. 单声道区域:在将输出信号发送到主机之前,对复音声音求和并应用三种立体声效果 X、Y 和 Z。单声道区域提供四个输入,每个立体声效果一个,以及一个直接发送到主机的输入。
Routing Options: Three different routing options define the order of the effects in the signal path: X > Y > Z chains the three effects, X + Y > Z sends the sum of the X and Y effects to the Z effect, and X + Y + Z sums all three effects. 路由选项:三个不同的路由选项定义了信号路径中效果的顺序:X > Y > Z 链接三种效果,X + Y > Z 将 X 和 Y 效果的总和发送到 Z 效果,X + Y + Z 将所有三种效果求和。
Generators and Processors发电机和处理器
The generators and processors available in the Polyphonic Area of the Routing page are the basic components you can use to build your sound. They consist of the Oscillators, Noise sources, the Filter, and the Insert Effects. “路由”页面的“和弦区域”中可用的发生器和处理器是可用于构建声音的基本组件。它们由振荡器、噪声源、滤波器和插入效果组成。
Oscillators: The Wavetable oscillators 1 and 2 are generators that each feature a single output. They can be connected to the processors and buses in the Polyphonic Area, or directly to an input of the Monophonic Area. For more information about the Oscillators, refer to Wavetable Oscillators. 振荡器:波表振荡器 1 和 2 是发生器,每个都具有单个输出。它们可以连接到复音区的处理器和总线,也可以直接连接到单音区的输入。有关振荡器的更多信息,请参阅波表振荡器。
Noise sources: The Noise sources 1 and 2 are generators that each feature a single output. They can be connected to the processors and buses in the Polyphonic Area, or directly to an input of the Monophonic Area. For more information about the Noise sources, refer to Noise. 噪声源:噪声源 1 和 2 是发生器,每个发生器都具有单个输出。它们可以连接到复音区的处理器和总线,也可以直接连接到单音区的输入。有关噪声源的更多信息,请参阅噪声。
Filter: The Filter is a processor that features a single input and a single output. It can be connected to the generators, processors, and buses in the Polyphonic Area, or directly to an input of the Monophonic Area. The Filter types Asimov, Blue Monark, Groian, Scanner feature a special FM bus in the routing. 滤波器:滤波器是一种具有单输入和单输出的处理器。它可以连接到复音区的发生器、处理器和总线,也可以直接连接到单音区的输入。滤波器类型 Asimov、Blue Monark、Groian、Scanner 在路由中具有特殊的 FM 总线。
You can connect any source in the signal path here to apply audio rate modulation to the filter frequency, also called filter FM (frequency modulation). Filter FM produces rich harmonics and distortion effects. For more information about the Filter, refer to Filter. 您可以在此处连接信号路径中的任何源,以将音频速率调制应用于滤波器频率,也称为滤波器 FM(频率调制)。滤波器 FM 产生丰富的谐波和失真效果。有关过滤器的更多信息,请参阅过滤器。
Insert Effects: The three Insert Effects (A, B, C) are processors that each feature a single input and a single output. They can be connected to the generators, processors, and buses in the Polyphonic Area, or directly to an input of the Monophonic Area. By selecting OSC or PM OSC for the Insert Effects, you can also use them as generators. For more information about the Insert Effects, refer to Insert Effects. 插入效果:三种插入效果(A、B、C)是处理器,每个处理器都具有单个输入和单个输出。它们可以连接到复音区的发生器、处理器和总线,也可以直接连接到单音区的输入。通过为插入效果选择 OSC 或 PM OSC,您还可以将它们用作生成器。有关插入效果的详细信息,请参阅插入效果。
PM Aux BusPM Aux 总线
The PM Aux bus makes it possible to use any source in the signal path to apply phase modulation to the Wavetable oscillators. In this context, you can experiment with noise, feedback, and effects as the sources for phase modulation. For more information on using this technique and an overview of the PM Oscillators, refer to Phase Modulation. PM Aux 总线可以使用信号路径中的任何源对波表振荡器进行相位调制。在这种情况下,您可以尝试将噪声、反馈和效果作为相位调制的来源。有关使用此技术的更多信息以及 PM 振荡器的概述,请参阅相位调制。
The PM Aux bus has a dedicated module in the Polyphonic Area of the Routing page and additional controls on the panel of the Wavetable oscillators: PM AUX 总线在路由页面的复音区域有一个专用模块,在波表振荡器面板上有一个附加控件:
Aux Assignment: Assigns the signals received at the input of the PM Aux bus to the corresponding Wavetable oscillator. 辅助分配:将在PM Aux总线输入端接收到的信号分配给相应的波表振荡器。
Aux Modulation Amount: Adjusts the amount of phase modulation applied from the PM Aux bus to the Wavetable oscillators. 辅助调制量:调整从 PM 辅助总线施加到波表振荡器的相位调制量。
PM Aux Bus: This bus features a single input that sends signals to the phase modulation function of the Wavetable oscillators. It can be connected to the generators and processors in the Polyphonic Area. PM 辅助总线:该总线具有单个输入,可将信号发送到波表振荡器的相位调制功能。它可以连接到复音区的发生器和处理器。
Feedback Loop反馈回路
The feedback loop in the Polyphonic Area of the Routing page facilitates a connection from an output of a module to its input. Any number of modules can be chained in the feedback loop. This way you can add chaotic and non-linear behavior to the voice, which creates organic and distorted sounds. You can use feedback to enhance the sound or as a dramatic effect, with high feedback levels causing sonic mayhem. The feedback loop is also useful for physical modeling sounds, especially when combined with the Comb filter. “路由”页面的“和弦区域”中的反馈环路有助于从模块的输出连接到其输入。反馈回路中可以链接任意数量的模块。这样,您可以为声音添加混沌和非线性行为,从而产生有机和失真的声音。您可以使用反馈来增强声音或作为戏剧效果,高反馈水平会导致声音混乱。反馈环路对于物理建模声音也很有用,尤其是与梳状滤波器结合使用时。
The feedback loop can be freely connected in the Polyphonic Area of the Routing page by using the two FB modules: 通过使用两个 FB 模块,可以在 Routing 页面的 Polyphonic Area 中自由连接反馈回路:
FB (feedback) Loop Output: This bus features a single output that receives signals from the feedback loop input. It can be connected to the generators, processors, and buses in the Polyphonic Area. FB(反馈)环路输出:该总线具有单个输出,用于接收来自反馈环路输入的信号。它可以连接到复音区的发电机、处理器和总线。
FB (feedback) Loop Input: This bus features a single input that sends signals to the feedback loop output. It can be connected to the generators and processors in the Polyphonic Area. FB(反馈)环路输入:该总线具有单个输入,可将信号发送到反馈环路输出。它可以连接到复音区的发生器和处理器。
In the example above, the output of the Asimov filter is connected to the FB input, and the FB output is connected to the input of the Asimov filter. This creates a feedback loop around the filter, making it sound distorted and behave in unexpected yet interesting ways. 在上面的示例中,阿西莫夫滤波器的输出连接到FB输入,FB输出连接到阿西莫夫滤波器的输入。这会在滤波器周围形成一个反馈回路,使其听起来失真,并以意想不到但有趣的方式运行。
Tip
Note that the feedback loop is polyphonic, meaning it is processed independently for every single voice you play. This way you can play chords and overlapping notes with your feedback sounds. 请注意,反馈循环是复音的,这意味着它针对您播放的每个声音都是独立处理的。这样,您就可以使用反馈声音演奏和弦和重叠的音符。
Feedback Level Control反馈电平控制
The feedback amount is controlled from the Amp module. Use the FB control to adjust the feedback level and apply a high-pass filter to reduce bass overloading in the feedback loop. 反馈量由 Amp 模块控制。使用 FB 控件调整反馈电平并应用高通滤波器以减少反馈循环中的低音过载。
FB (feedback) Level: Adjusts the level, or volume of the feedback loop. This way you can control the chaotic behavior and distortion produced by the feedback. FB(反馈)电平:调整反馈循环的电平或音量。通过这种方式,您可以控制反馈产生的混沌行为和失真。
High-pass Filter: Enables a high-pass filter that cuts low-frequency content in the feedback loop. When activated, you can avoid overloading the feedback loop with excessive bass. 高通滤波器:启用高通滤波器,可切割反馈环路中的低频内容。激活后,您可以避免因低音过高而使反馈环路过载。
Modulation Modules调制模块
The Modulation modules in the Polyphonic Area of the Routing page make it possible to use any of MASSIVE X's modulation sources as generators in the signal path. For example, you can use the Switcher LFO in OSC mode as an additional oscillator, or the Exciter Envelope as an exciter for the Comb filter. 路由页面的“和弦区域”中的调制模块可以将任何 MASSIVE X 的调制源用作信号路径中的发生器。例如,您可以将 OSC 模式下的 Switcher LFO 用作附加振荡器,或将激励器包络用作 Comb 滤波器的激励器。
To assign a modulation source to a Modulation module in the Polyphonic Area: 要将调制源分配给复音区中的调制模块:
Click the modulation source's arrow icon to select it. 单击调制源的箭头图标以将其选中。
Click on the Modulation module slot in the Polyphonic Area to assign it. 单击“和弦区域”中的“调制模块”插槽进行分配。
The signal produced by the modulation slot is now sent from the Modulation module's output and can be used anywhere in the signal path. 调制时隙产生的信号现在从调制模块的输出发送,可以在信号路径中的任何位置使用。
Using the Routing Page使用“路由”页面
On the Routing page, you arrange and connect the individual building blocks, or modules, that make up the synthesizer. Connections between the modules' inputs and outputs are established using wires. Outputs can be connected to any number of inputs and vice versa. This way you can distribute signals to multiple destinations or mix multiple outputs into the same input: 在“路由”页面上,您可以排列和连接构成合成器的各个构建块或模块。模块的输入和输出之间的连接使用电线建立。输出可以连接到任意数量的输入,反之亦然。这样,您可以将信号分配到多个目的地或将多个输出混合到同一输入中:
Routing Workflows路由工作流
To make a connection between modules:要在模块之间建立连接:
Click on an output to show all available inputs it can be connected to. 单击输出以显示可以连接的所有可用输入。
Click on the input you want to connect the output to. 单击要将输出连接到的输入。
Note注意
Alternatively, you can click and drag from an output to an input to connect them. 或者,您可以单击并从输出拖动到输入以连接它们。
To make an exclusive connection to an input, meaning that all existing connections to the input will be removed: 要与输入建立独占连接,这意味着将删除与输入的所有现有连接:
Click on an output to show all available inputs it can be connected to. 单击输出以显示可以连接的所有可用输入。
Right-click on the input you want to connect the output to exclusively. 右键单击要将输出专门连接到的输入。
To delete a wire:要删除连线:
Double-click the wire you want to remove.双击要移除的电线。
The wire is deleted.连线将被删除。
To delete all connections from a module:要从模块中删除所有连接,请执行以下操作:
Double-click the module that you want to remove all connections from. 双击要从中删除所有连接的模块。
All connections are deleted.将删除所有连接。
You can also bypass any number of modules directly on the Routing page. This provides a quick way of listening to the sonic impact that a generator or processor is having on the sound. 您还可以直接在“路由”页面上绕过任意数量的模块。这提供了一种快速聆听发生器或处理器对声音的影响的方法。
To bypass a module while keeping its connections intact: 要绕过模块,同时保持其连接完好无损,请执行以下操作:
Right-click the module you want to bypass.右键单击要绕过的模块。
The module icon is dimmed and the module is deactivated. 模块图标变暗,模块已停用。